-
1 commencer à poindre
забрезжить -
2 commencer
kɔmɑ̃sev1) anfangen, beginnenÇa commence bien. — Das fängt ja gut an.
2) ( engager) aufnehmencommencercommencer [kɔmãse] <2>Beispiel: commencer quelque chose [mit] etwas anfangen2 (faire en premier) Beispiel: commencer par quelque chose mit etwas anfangen; Beispiel: commencer par faire quelque chose erst einmal etwas tun►Wendungen: ça commence bien ironique das fängt ja gut an; ça commence à bien faire jetzt reicht es aber; pour commencer zunächst -
3 TLATLALCHIPAHUA
tlatlâlchîpâhua > tlatlâlchîpâhua-.*\TLATLALCHIPAHUA v.impers., commencer à poindre, en parlant du jour." ihcuâc in tlahuizcalêhua, tlahuizcalli moquetza, in tlatlâlchipâhua, in ye tlathuinâhuac ", quand vient l'aube, quand l'aube se lève, quand la terre s'éclaire, quand le jour est proche. Sah7,11." in ôtlathuic in ôtlatlâlchipâhuac ", quand le jour s'est levé, quand l'aube a commencé à poindre. Sah2,144." zan ic tlatlâlchipâhua in necahcâhualo ", on ne s'arrête que quand le jour commence à poindre.Sah2,84.Cf. tlâlchipâhua.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLALCHIPAHUA
-
4 bud
1 noun∎ the trees are in bud les arbres bourgeonnent(b) (of flower) bouton m;∎ the roses are in bud les roses sont en bouton►► bud vase soliflore m -
5 TLALCHIPAHUA
tlâlchîpâhua > tlâlchipâhua-.*\TLALCHIPAHUA v.impers., 'la terre paraît, se voit', c'est à dire, 'le jour se lève'." in ye tlâlchipâhua ", lorsque déjà la terre se voit, à mesure que le jour paraît.*\TLALCHIPAHUA avec le préf. tla-., " tlatlâlchîpâhua ", commencer à poindre, en parlant du jour.W.Jimenez Moreno 1974,34." in ôtlahuizcalli moquetz, in ye tlatlâlchipâhua ", quand pointe l'aube, quand déjà le jour se lève -cuando apunto el alba, cuando ya clarea. Cod Flor II 151 = ECN9,84.Exactement la même expression dans Sah2,163.Form: sur chipâhua, morph.incorp. tlâlli. -
6 albeggiare
I. albeggiare v. ( albéggio, albéggi) I. intr.impers. (aus. essere) faire jour (aus. avoir): albeggia il fait jour. II. intr. (aus. essere) 1. ( lett) ( biancheggiare) briller d'une lumière blanche. 2. ( fig) ( essere agli inizi) commencer à poindre. II. albeggiare s.m. point du jour: partirono al primo albeggiare il partirent au point du jour. -
7 verno
verno, āre [ver] - intr. - [st2]1 [-] renaître au printemps, se renouveler, reverdir, fleurir. [st2]2 [-] changer de peau, muer (en parl. de serpent). [st2]3 [-] se couvrir de duvet (en parl. d'un jeune homme). [st2]4 [-] commencer à chanter (en parl. des oiseaux). [st2]5 [-] recommencer ses travaux (en parl. des abeilles). [st2]6 [-] avoir la verdeur du printemps, être jeune, être florissant, être brillant.* * *verno, āre [ver] - intr. - [st2]1 [-] renaître au printemps, se renouveler, reverdir, fleurir. [st2]2 [-] changer de peau, muer (en parl. de serpent). [st2]3 [-] se couvrir de duvet (en parl. d'un jeune homme). [st2]4 [-] commencer à chanter (en parl. des oiseaux). [st2]5 [-] recommencer ses travaux (en parl. des abeilles). [st2]6 [-] avoir la verdeur du printemps, être jeune, être florissant, être brillant.* * *Verno, vernas, vernare. Martial. Fleurir et bourjonner ou boutonner sur le printemps.\Quum vernant et exundant nouis foetibus apes. Colum. Sentent leur printemps et faonnent.\Quum tibi vernarent dubia lanugine malae. Martialis. Quand la barbe folette te commencoit à poindre et venir.\Ager vernans. Martial. Qui commence à verdoyer et fleurir.\Arbores vernantes. Plinius. Qui jectent et bourjonnent sur le printemps. \ Humus vernat. Ouid. Verdoye.\Caelum vernans. Plin. Air doulx et gratieux.\Anguis vernat. Plin. La couleuvre devient neufve au printemps.\Vernant auiculae. Plaut. Commencent à chanter au printemps. -
8 break
break [breɪk]1. nouna. (in conversation, programme, line) interruption f ; (in journey) arrêt m ; (at work) pause f ; (at school) pause f, récréation f• to take a break ( = few minutes) faire une pause ; ( = holiday) prendre des vacances ; ( = change) se changer les idées• after the break ( = advertisements) après la pause (publicitaire)b. [of bone] fracture f• she got her first big break in "Sarafina" elle a percé dans « Sarafina »a. casser ; [+ skin] écorcher• to break one's leg/one's neck se casser la jambe/le cou• to break new or fresh ground innoverb. [+ promise] manquer à ; [+ treaty] violerc. [+ courage, spirit, strike] briser• television can make you or break you la télévision peut soit vous apporter la gloire soit vous briserd. [+ silence, spell] rompre• to break one's journey faire une étape (or des étapes)e. [+ fall] amortirf. [+ news] annoncera. (se) casser ; [bone] se fracturerb. [clouds] se dissiperc. [storm] éclater ; [wave] déferlerd. [news, story] éclatere. ( = weaken, change) [health] se détériorer ; [voice] (boy's) muer ; (in emotion) se briser ( with sous le coup de ) ; [weather] se gâterf. [dawn] poindre ; [day] se leverg. ( = pause) faire une pause4. compounds► break-up noun [of friendship] rupture f ; [of empire, group of states] démantèlement m ; [of political party] scission f• after negotiations broke down... après l'échec m des négociations...c. ( = weep) fondre en larmes► break ina. ( = interrupt) interrompreb. ( = enter illegally) entrer par effractiona. [+ door] enfoncerb. [+ engine, car] roder• it took a month to break in my new shoes cela a pris un mois avant que mes nouvelles chaussures se fassenta. ( = enter illegally) [+ house] entrer par effraction dansb. [+ savings] entamerc. [company] to break into a new market percer sur un nouveau marchéa. [piece, twig] se casser neta. ( = snap off) casserb. ( = end) [+ relationship, negotiations] romprea. [war, fire] éclaterb. ( = escape) s'échapper (of de)( = succeed) percer[+ defences, obstacles] faire tomber► break upb. [crowd] se disperser ; [meeting] prendre finc. [phone line] couperd. (US = laugh) (inf!) se tordre de rirea. [+ chocolate] casser en morceauxb. [+ coalition] briser ; [+ empire] démembrerc. [+ crowd, demonstration] disperser• police used tear gas to break up the demonstration la police a utilisé du gaz lacrymogène pour disperser les manifestantsd. (US = make laugh) (inf!) donner le fou rire à* * *[breɪk] 1.1) ( fracture) fracture f2) ( crack) fêlure f3) ( gap) ( in wall) brèche f; (in row, line) espace m; (in circuit, chain) rupture f; (in conversation, match) pause f; ( in performance) entracte m; ( in traffic) trou m, espace m4) Radio, Television page f de publicité5) ( pause) gen pause f; School récréation fto take ou have a break from working — ne plus travailler pendant un temps
I often give her a break from looking after the kids — je m'occupe souvent des enfants pour qu'elle se repose
6) ( holiday) vacances fplit's time to make a ou the break — ( from family) il est temps de voler de ses propres ailes; ( from job) il est temps de passer à autre chose
8) (colloq) ( opportunity) chance f9) ( dawn)at the break of day — au lever du jour, à l'aube f
10) ( escape bid)2.to make a break for it — (colloq) ( from prison) se faire la belle (colloq)
1) ( damage) casser [chair, eggs, rope, stick, toy]; casser [plate, window]to break a tooth/a bone — se casser une dent/un os
to break one's neck — lit avoir une rupture des vertèbres cervicales; fig se casser la figure
2) ( rupture) briser [seal]3) ( interrupt) [person] rompre [silence]; [shout, siren] déchirer [silence]; couper [circuit]; rompre [monotony, spell, ties, links] ( with avec)to break one's silence — sortir de son silence (on à propos de)
4) ( disobey) enfreindre [law]; ne pas respecter [embargo, terms]; violer [treaty]; désobéir à [rule]; briser [strike]; rompre [vow]; manquer [appointment]to break one's word/promise — manquer à sa parole/promesse
5) (exceed, surpass) dépasser [speed limit, bounds]; battre [record]; franchir [speed barrier]6) ( lessen the impact of) couper [wind]; [branches] freiner [fall]; [hay] amortir [fall]8) ( ruin) ruiner [person]9) ( tame) débourrer [young horse]10) ( in tennis)11) ( decipher) déchiffrer [code]12) ( leave)13) ( announce) annoncer [news]; révéler [truth]3.1) ( be damaged) [branch, chair, egg, string] se casser; [plate, window] se casser; [arm, bone, leg] se fracturer; [bag] se déchirer2) ( separate) [clouds] se disperser; [waves] se briser3) ( stop for a rest) faire une pause4) ( change) [good weather] se gâter; [heatwave] cesser5) ( begin) [day] se lever; [storm] éclater; [scandal, story] éclater6) ( discontinue)7) ( weaken)8) ( change tone) [boy's voice] muer•Phrasal Verbs:- break in- break up -
9 alvorecer
al.vo.re.cer[awvores‘er] vi commencer à faire jour. • sm aube.* * *verbopoindre le jour -
10 percer
percer [pεʀse]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = perforer) to pierce ; (avec perceuse) to drill through ; [+ chaussette, chaussure] to wear a hole in ; [+ coffre-fort] to break open ; [+ abcès] to lancec. ( = traverser) percer les nuages to break through the cloudsd. ( = découvrir) [+ mystère] to penetratee. [bébé] percer ses dents to be teething2. intransitive verba. [soleil] to come outb. [sentiment, émotion] to showc. ( = réussir, acquérir la notoriété) to make a name for o.s.* * *pɛʀse
1.
1) ( transpercer) to pierce [corps, surface]; ( crever) to burst [abcès, tympan]2) ( faire un trou dans)percer un trou dans — gén to make a hole in; ( avec une perceuse) to drill a hole through; ( avec une pointe fine) to pierce a hole in
3) ( créer) to make [fenêtre, porte]; to build [route, tunnel]4) ( traverser) to pierce [silence, air]; to break through [nuages]5) ( découvrir) to penetrate [secret]; to uncover [complot]6)
2.
verbe intransitif1) ( apparaître) [soleil] to break through; [plante] to come up; [dent] to come through2) Armée, Sport to break through3) ( se révéler) [inquiétude] to show4) ( réussir) [acteur, écrivain] to become known* * *pɛʀse1. vt1) [ouverture, trou] to make, [tunnel] to bore2) [oreilles] to pierceChristèle s'est fait percer les oreilles. — Christèle has had her ears pierced.
3) [mystère, énigme] to penetrate4)2. vi1) (= passer à travers) to come through2) (= réussir) to break through* * *percer verb table: placerA vtr1 ( transpercer) to pierce [corps, surface, armure]; ( crever) to burst [abcès, tympan]; se faire percer les oreilles to have one's ears pierced; avoir les oreilles percées to have pierced ears; un cœur percé d'une flèche a heart pierced by an arrow; cela me perce le cœur it breaks my heart; percer qn de coups de couteau to stab sb repeatedly with a knife; il avait la poitrine percée de coups de couteau he had knife-wounds in the chest;2 ( faire un trou dans) percer qch, percer un trou dans qch gén to make a hole in [seau, poche]; ( avec une perceuse) to drill ou bore a hole through [mur, bois]; ( avec une pointe fine) to pierce a hole in [coquille, couvercle] ; percer un coffre-fort to break open a safe; ma poche est percée there's a hole in my pocket; avoir des souliers percés to have holes in one's shoes;3 (créer une ouverture, une voie) to make [fenêtre, porte] (dans in); to build [route, canal, tunnel] (dans, à travers through); percer le front ennemi to break through the ennemi front lines; un mur percé de meurtrières a wall with loopholes in it;4 ( traverser) to pierce [silence, air]; to break through [nuages]; une lumière perça l'obscurité a ray of light pierced the darkness; mes yeux avaient du mal à percer l'obscurité I had difficulty in making anything out in the darkness;5 ( découvrir) to penetrate [secret, mystère]; to uncover [complot]; percer qn à jour to see through sb;B vi1 ( apparaître) [soleil, rayon] to break through; [plante] to come up; [dent] to come through; elle a une dent qui perce she is cutting a tooth;3 ( se révéler) [agacement, inquiétude] to show; laisser percer to show [dépit, émotion]; rien n'a percé de leur rencontre nothing has emerged about their meeting;4 ( réussir) [acteur, écrivain] to become known, to make it○.[pɛrse] verbe transitif1. [trouer - généralement] to pierce (through)il a eu le tympan percé dans l'accident he suffered a burst ou perforated eardrum in the accidentpercer une porte dans un mur to put a door in ou into a wallpercer un tunnel dans la montagne to drive ou to build a tunnel through the mountain3. [pénétrer avec difficulté] to push throughpercer quelqu'un/quelque chose à jour to see right through somebody/something4. MÉDECINE5. [suj: bébé]percer une dent to cut a tooth ou have a tooth coming through————————[pɛrse] verbe intransitif1. [poindre] to come through2. [abcès] to burst4. [réussir] to become famous
См. также в других словарях:
poindre — [ pwɛ̃dr ] v. <conjug. : 49; surtout à l inf., aux troisièmes pers. du prés. et de l imp. et au p. prés.> • XIe « piquer »; lat. pungere I ♦ V. tr. 1 ♦ Vx Piquer. 2 ♦ (XIIe) Fig. et littér … Encyclopédie Universelle
poindre — (poin dr ), je poins, tu poins, il point, nous poignons, vous poignez, ils poignent ; je poignais ; je poignis ; je poindrai ; je poindrais ; poins, qu il poigne ; que je poigne, que nous poignions ; que je poignisse ; poignant, point v. a.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pointer — 1. pointer [ pwɛ̃te ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; de 1. point I ♦ 1 ♦ Marquer d un point (qqch.) pour faire un contrôle. ⇒ pointage (2o). Son secrétaire « lui présentait une liste de noms, qu il examinait et pointait au crayon rouge »… … Encyclopédie Universelle
paraître — [ parɛtr ] v. intr. <conjug. : 57> • pareistre 980; bas lat. parescere, class. parere I ♦ Devenir visible. 1 ♦ Se présenter à la vue. ⇒ apparaître. « lorsque au matin le jour vient à paraître » (Musset). ⇒ poindre, 2. pointer. « La canne… … Encyclopédie Universelle
point — 1. point [ pwɛ̃ ] n. m. • 1175 « endroit, moment »; lat. punctum « piqûre », de pungere → poindre I ♦ A ♦ Portion de l espace déterminée avec précision. 1 ♦ Endroit, lieu. En divers, en plusieurs points. « il relevait la tête et fixait son regard … Encyclopédie Universelle
apparaître — [ aparɛtr ] v. intr. <conjug. : 57> • aparoistre 1080; lat. ecclés. °apparescere, de apparere → apparoir 1 ♦ Devenir visible, distinct; se montrer tout à coup aux yeux. ⇒ se manifester, se montrer, paraître, se présenter, se révéler, surgir … Encyclopédie Universelle
pointe — (poin t ) s. f. 1° Ce qui point, ce qui pique, piqûre. 2° Saveur piquante et agréable. 3° Trait subtil, recherché, jeu de mots 4° La pointe de l esprit. 5° Bout piquant et aigu. 6° Pointe, en escrime. 7° Pointe, en sculpture.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pointe — [ pwɛ̃t ] n. f. • 1150; bas lat. puncta; de pungere « poindre » I ♦ Extrémité pointue. A ♦ (Concret) 1 ♦ Extrémité allongée (d un objet qui se termine par un angle très aigu) servant à piquer, percer, tracer finement. Pointe d une aiguille, d un… … Encyclopédie Universelle
pointé — pointe [ pwɛ̃t ] n. f. • 1150; bas lat. puncta; de pungere « poindre » I ♦ Extrémité pointue. A ♦ (Concret) 1 ♦ Extrémité allongée (d un objet qui se termine par un angle très aigu) servant à piquer, percer, tracer finement. Pointe d une aiguille … Encyclopédie Universelle
sortir — 1. sortir [ sɔrtir ] v. <conjug. : 16> • XIIe; a remplacé issir; p. ê. de 3. sortir, ou du lat. pop. °surctus, class. surrectus, de surgere « jaillir » I ♦ V. intr. SORTIR DE; SORTIR. A ♦ Aller hors d un lieu, du dedans au dehors. 1 ♦ Aller … Encyclopédie Universelle
sortir — 1. (sor tir), je sors, tu sors, il sort, nous sortons, vous sortez, ils sortent ; je sortais ; je sortis, nous sortîmes ; je sortirai ; je sortirais ; sors, qu il sorte, sortons, sortez, qu ils sortent ; que je sorte, que nous sortions, que vous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré